|
Mandal Kommune July 2, 2009
kristian.kleppan@mandal.kommune.no
Dear Mr. Kleppen,
I recently received an email from my sister Tamara Caroline Keiper in May that you would be deciding the fate of my Pedersen Family ancestral homestead on Skogsoy.
|
Jeg har nylig mottatt en e-post fra min søster Tamara Caroline Keiper i mai at du ville være å fastlegge skjebne min Pedersen Familie Ancestral forsøke Skogsoy. |
I protest this action. This is the first and only notification I have received regarding these actions on my land.
|
I protest denne handlingen. Dette er den første og eneste melding jeg har mottatt angående disse handlingene på land. |
My sister Tamara Caroline Keiper is NOT and has NEVER been the legal representative of my family, the heirs of Ole A. Pedersen; myself; or of our father Ole A. Pedersen's estate. She is only the legal representative of herself and for herself.
|
Min søster Tamara Caroline Keiper er ikke og har aldri vært det rettslige representant for familien min, arvtakerne av Ole A. Pedersen; selv eller av vår far Ole A. Pedersen 's eiendom. Hun er bare den juridiske representant selv og for seg selv. |
I have been the legally appointed personal representative of our father Ole A. Pedersen's estate with the legal proxy of all of my 5 siblings. I believe I may possibly still be the personal representative despite an illegal deed transaction that occurred in 2007. I am the legal contact person for Mandal Kommune to contact regarding issues involving my father's estate and our family land.
|
Jeg har vært lovlig oppnevnt personlige representant for vår far Ole A. Pedersen 's eiendom med juridisk fullmakt av alle mine 5 søsken. Jeg tror jeg kan muligens fortsatt være personlige representant til tross for en ulovlig handling transaksjoner som fant sted i 2007. Jeg er den juridiske kontaktpersonen for Mandal Kommune å kontakte angående problemer med min fars eiendom og vår familie land. |
I have not been informed about these proceedings as an heir and the appointed respresentative of my father's estate, and I have received no neighbor warnings regarding this intended destruction and dessecration of my land, farm, garden with orchard, beach, boathouse sites, ancient rock pier, and a Viking grave.
|
Jeg har ikke blitt informert om disse proceedings som arving og utnevnte respresentative min fars eiendom, og jeg har mottatt ingen nabo advarsler angående dette ment ødeleggelse og dessecration mitt land, farm, hage med frukthage, strand, naust nettsteder, gammel rock brygge og en Viking graven. |
Please send copies of all records and evidence of the proceedings regarding my farm 18/1 and 18/18 so I may become informed about the proposed actions so I may make a more informed argument about protesting the proposed destruction of this landmark farm. Please send the information in digital format where possible to ease translation.
|
Vennligst send kopi av alle rapporter og dokumentasjon av forhandlingene om min gård 18 / 1 og 18/18, slik at jeg kan bli informert om de foreslåtte tiltakene, slik at jeg kan gjøre et bedre argument om ikke godtar den foreslåtte ødeleggelse av dette landemerket gården. Vennligst send informasjon i digitalt format der det er mulig å avlaste oversettelse. |
I do not believe that due process has been observed as according to Norwegian law. Furthermore I believe that my adopted sister and fellow heir Kimberly Johnson, has not been informed of these serious matters regarding our land.
|
Jeg tror ikke på grunn av prosessen har vært observert i henhold til norsk lov. Videre tror jeg at mitt adoptert søster og stipendiat arving Kimberly Johnson, har ikke blitt informert om disse alvorlige saker om våre land. |
There are those in my family like myself who have always enjoyed deep lifetime roots with our Norwegian family relatives and God given heritage.
|
Det er de i min familie som jeg har alltid likt å dypt levetid røtter med vår norske familie slektninger og Gud gitt arv. |
Since my siblings and I inherited the land in 2001, many of us have come to visit Norway and be active in the community... unlike those like Patricia Anderson who do not come to or participate in Norway culture.
|
Siden mine søsken og jeg arvet land i 2001, mange av oss som har kommet til å besøke Norge og være aktiv i samfunnet ... i motsetning til dem som Patricia Anderson som ikke kommer til eller delta i Norges kultur. |
Our family roots in Norway go back to 1395, and it is my direct anscestors who have settled this huge region of Southern Norway. The Pedersen Family Homestead has historical significance to the country of Norway as one of the southernmost Viking ruins with the ancient pier and intact ancestral farm and Viking grave in Norway.
|
Familien vår røtter i Norge går tilbake til 1395, og det er min direkte anscestors som har avgjort denne enorme regionen i Sør-Norge. Den Pedersen Familie Homestead har historisk betydning for landet av Norge som en av de sørligste Viking ruiner med gammel brygge og intakt Ancestral gården og Viking grav i Norge. |
This farm should be preserved not only for my family but for the people of Norway. Please do not allow some wishes by some greedy selfish neighbors to destroy this historical landmark and Viking grave.
|
Denne gård bør bevares, ikke bare for familien min, men for folk i Norge. Vennligst ikke tillate noen ønsker av noen grådig selvisk naboene å ødelegge denne historiske landemerke og Viking graven. |
The building of our Pedersen Homestead Farmhouse and farmlife is one of the subjects of my grandfather Thom Pedersen's autobiography "The Hardships of Life and Pleasures of Living" on display in the Mandal Museum. The autobiography has been published in Norwegian and English.
|
Byggingen av våre Pedersen Homestead Farmhouse og farmlife er ett av fagene på min bestefars Thom Pedersen's selvbiografi "The vanskeligheter av liv og fornøyelser for Living" på displayet i Mandal Museum. The autobiography er publisert på norsk og engelsk. |
No other original southernmost farm properties with Viking ruins in the Mandal Kommune area and within the museum have such a book written about it and it's history and family that should be preserved and celebrated.
|
Ingen andre originale sydligste gården egenskaper med Viking ruiner i Mandal Kommune området og i museet har en slik bok skrevet om det, og det er historien og familie som bør bevares og feiret. |
As the legal administrator and personal administrator of my father's estate, I on behalf of my family became active in the Skogsoy community and become involved with our Norwgian inheritance. We have gone through considerable effort and expense to restore and preserve our ancestral 100 year old homestead on Skogsoy which is directly related to the hundreds of descendents and their families living on Skogsoy and in the Skogsoy area encompassing Tredge and Sandvika, Mandal, and beyond.
|
Som juridisk administrator og personlige administrator av min fars eiendom, jeg på vegne av min familie ble aktiv i Skogsoy samfunnet og bli involvert med våre Norwgian arven. Vi har gått gjennom betydelig innsats og utgifter til å gjenopprette og bevare vår Ancestral 100 år gamle forsøke Skogsoy som er direkte knyttet til hundrevis av etterkommere og deres familier som bor på Skogsoy og i Skogsoy området omfatter Tredge og Sandvika, Mandal, og utenfor.search |
My family and I have gone through considerable expense and care to restore and maintain the original house and preserve the house for another 100 years. Special care was to be taken to maintain and restore the old style and charm of the farmhouse in all cases. It is a major part of the regions heritage.
|
Min familie og jeg har gått gjennom betydelige utgifter og vedlikehold for å gjenopprette og vedlikeholde den opprinnelige huset og bevare huset for ytterligere 100 år. Særskilt omsorg var å bli tatt for å bevare og gjenopprette den gamle stil og sjarm av Farmhouse i alle tilfeller. Det er en stor del av regionene arv. |
In respect to the Skogsoy communities and Norwegian requirements for full time residency I had made plans to move to Norway and live in the house on Skogsoy. I have even performed superior quality upholstery design work in Mandal and I have had jobs lined up for more work however I have been threatened if I return to Norway.
|
I forhold til Skogsoy miljøer og norske krav til full tid bosted jeg hadde planer om å flytte til Norge og bor i huset på Skogsoy. Jeg har selv utført overlegen kvalitet møbelstopping utformingsarbeid i Mandal og jeg har hatt jobber lined up for mer arbeid men jeg har blitt truet hvis jeg tilbake til Norge. |
However through the fraud, threats, lies, and deception of Lill Tony Larsen Ramvik (who was fired in 2005), Paul Rynning, and some sisters who have refused to come to professional fair distribution and operational agreements, I believe my name has been fraudulently removed from the Mandal Kommune files of contact persons because I have not been contacted and I have not received any notices about these actions for any proposed road and Viking grave desecration on my farm.
|
Men gjennom bedrageri, trusler, løgn og bedrag av Lill Tony Larsen Ramvik (som ble sparket i 2005), Paul Rynning, og noen søstre som har nektet å komme til profesjonell rettferdig fordeling og operative avtaler, tror jeg navnet mitt er uredelig fjernes fra Mandal Kommune filer av kontaktpersoner fordi jeg ikke har blitt kontaktet og jeg har ikke mottatt noen merknader om disse handlingene for eventuelle foreslåtte veien og Viking grav desecration på gården. |
I reported this serious problem in person and protested to Mandal Kommune and Glenn Andersen, Svienung Haaland, and their supervisor in 2006 when it was discovered again that Lill Tony Larsen Ramvik was fraudulently using my proxy and signature to put through a sewage plan for property owners of Smabakkan with Mandal Kommune through my land. I was not informed about and I did not approve those plans... or any plans since then.
|
Jeg rapporterte dette alvorlig problem i person-og protesterte til Mandal Kommune og Glenn Andersen, Svienung Haaland, og deres overordnede i 2006 da det ble oppdaget på nytt som Lill Tony Larsen Ramvik var uredelig å bruke proxy og signatur for å sette gjennom en kloakk plan for eiendom eiere av Smabakkan med Mandal Kommune gjennom mitt land. Jeg ble ikke informert om, og jeg ikke godkjenne disse planene ... eller eventuelle planer siden da. |
Please do not let our homestead be destroyed by the addition of a road that will be primarily for the use of Helge Nilsen and his tenants and guests to his holiday guest apartment rentals and property buyers.
|
Vennligst ikke la våre forsøke å bli ødelagt av at det legges til en vei som skal primært for bruk av Helge Nilsen og hans leietakere og gjester til hans feriereisende leilighet leie og eiendom kjøpere. |
The current easily accesible road already built by Helge Nilsen goes by Helge Nilsen's and uses the main traffic throughfare by Helge Nilsen's boat docks business and fire wood selling business... To the old schoolhouse and neighboring boat building businesses. All the traffic should stay in the main traffic thoughfares already established and not through private neighboring land and neighborhoods and regional treasures.
|
Gjeldende lett accesible veien allerede bygget av Helge Nilsen går av Helge Nilsen og bruker de viktigste trafikk throughfare av Helge Nilsen's båt havna virksomhet og brann tre selge virksomhet ... Til den gamle skolestua og nabokommunene båtbygging virksomheter. All trafikk skal bo i hovedbygningen trafikk thoughfares allerede etablert og ikke gjennom privat nærliggende land og nabolag og regionale skatter.search |
The traffic should stay on the main road Helge Nilsen already established along the water and built on his land for for the use of his traffic, cottage site development and guest business, and wood selling and boat dock business and NOT destroy this regional and national treasure..... plus Helge Nilsen has plenty of room on his property for a double lane road PLUS ample room for a garden or family outdoor activities as well as to accomodate his business.
|
Trafikken skal bo på riksvegen Helge Nilsen allerede etablert langs vann og bygget på hans land på for bruken av sin trafikk, hytte site utvikling og Gjestene virksomhet, og tre salg og båt dock virksomhet og IKKE ødelegge dette regionale og nasjonale skatten ..... pluss Helge Nilsen har god plass på sin eiendom til et dobbelt kjørefelt veien PLUS rikelig plass til en hage eller familie friluftsliv, samt å tilpasse sin virksomhet. |
If a new road must go in, then by all means it must follow the outside perimeter boundary with the neighboring properties of The Pedersen Homestead Farm, but not across the farm.
|
Dersom en ny vei må gå inn, så for all del må følge utenfor perimeteren grensen mot nabostaten egenskapene for Pedersen Homestead Farm, men ikke over hele gården. |
The Pedersen Homestead Farm one of the last remaining original houses that was built on Skogsoy and it the house that represents those who established the region and has historical significance not only to the area but to the country and people of Norway as well.
|
Den Pedersen Homestead Farm en av de siste gjenværende opprinnelige husene som ble bygget på Skogsoy og det huset som representerer de som ble etablert i regionen og har historiske betydning ikke bare til området, men til land og folk i Norge også. |
The ancient beach for landing of Viking boats and ancient old stone pier that still remains, the mill water trough and ancient elevated road down the edge of the property to the water. The self watering large garden and orchard area from the well spring above the house, farmhouse and barn. Even the animal drinking well opposite the garden from the barn is still intact.
|
De gamle strand for ilandføring av Viking båter og gamle gamle stein brygge som fortsatt gjenstår, møllen vann trau og gamle opphøyet vei nedover kanten av eiendommen til vannet. Selvbildet vanning stor hage og frukthage området fra brønnen våren ovenfor huset, gård og barn. Selv dyret drikker vel motsatt hagen fra barn er fortsatt intakt. |
In have proposed a plan to my family about the Pedersen Homestead Farmhouse being open for rent to the community or as a private family club for all the direct ancestors and their guests of Per Rasmussen and the Pedersen Homestead Farm and for 17 Mai holiday... even turning it into a museum for its artifacts and regional history if it is preserved with the farm, self watering garden and orchard, stream with mill house foundation and elevated roadway to the ancient stone pier and boathouse landing on the old large natural sandy beach where all the locals learned to swim for ages. (now illegally destroyed and filled in by Petter Klemsdahl to create additional access to his cottage site other than only by the rear stone staircase to his site.)
|
Jeg har foreslått en plan for min familie om Pedersen Homestead Farmhouse være åpne for utleie til fellesskapet, eller som en privat familie klubb for alle direkte forfedre og deres gjester av Per Rasmussen og Pedersen Homestead Farm og for 17 Mai ferie ... selv å snu det til et museum for sine gjenstander og regional historie om den er bevart i gården, selv vanning hage og frukthage, drift med mill. huset fundament og forhøyede veien til den gamle steinen brygge og naust landing på gamle store naturlige sandstranden der alle lokalbefolkningen lærte å svømme for aldre. (nå ulovlig ødelagt og fylt inn av Petter Klemsdahl å opprette ytterligere tilgang til sin hytte område enn bare den bakre stein trapp til hans side.) |
I have proposed this as part a plan to my family in 2001 that encompases all of our land holdings in the Skogsoy plan.
|
Jeg har foreslått dette som en del av plan for familien min i 2001 at encompases alle våre land andeler i Skogsoy planen. |
What is occuring is not only a founding family travesty but a heritage site and regional and national travesty as well.
|
Hva skjer er ikke bare å etablere familie travesty men en arv området og regionale og nasjonale travesty også. |
Furthermore I wish to be fully informed if and when there will be a desecration of my family ancestral Viking grave on my land, so I may be present for excavation and for the discovery and reconsecration of my family and ancestral remains and artifacts.
|
Videre ønsker jeg å være fullt informert om og når det vil være en desecration av familien min Ancestral Viking grav på land, så jeg kan være til stede for utgravning og for sporing og reconsecration av min familie og Ancestral gjenstår og gjenstander. |
Sincerely,
Rev. Ana Laina Pedersen Unum, PR
Personal Representative of the Estate of Ole A. Pedersen
Heir and Daughter of Ole A. Pedersen
Dear Mr. Kleppen,
I recently received an email from my sister Tamara Caroline Keiper in May that you would be deciding the fate of my Pedersen Family ancestral homestead on Skogsoy.
I protest this action. This is the first and only notification I have received regarding these actions on my land.
My sister Tamara Caroline Keiper is NOT the legal representative of my family, the heirs of Ole A. Pedersen; myself; or of our father Ole A. Pedersen's estate. She is only the legal representative of herself and for herself.
I have been the legally appointed personal representative of our father Ole A. Pedersen's estate with the legal proxy of all of my 5 siblings. I believe I may possibly still be the personal representative despite an illegal deed transaction that occurred in 2007. I am the legal contact person for Mandal Kommune to contact regarding issues involving my father's estate and our family land.
I have not been informed about these proceedings as an heir and the appointed respresentative of my father's estate, and I have received no neighbor warnings regarding this intended destruction and dessecration of my land, farm, garden with orchard, beach, boathouse sites, ancient rock pier, and a Viking grave.
Please send copies of all records of the proceedings regarding my farm 18/1 and 18/18 so I may become informed about the proposed actions.
I do not believe that due process has been observed as according to Norwegian law. Furthermore I believe that my adopted sister Kimberly Johnson, and fellow heir has not been informed of these serious matters regarding our land.
There are those in my family like myself who have always enjoyed deep lifetime roots with our Norwegian family relatives and God given heritage.
Our family roots in Norway go back to 1395, and it is my direct anscestors who have settled this huge region of Southern Norway. The Pedersen Family Homestead has historical significance to the country of Norway as one of the southernmost Viking ruins with the ancient pier and intact ancestral farm and Viking grave in Norway.
This farm should be preserved not only for my family but for the people of Norway. Please do not allow some wishes by some greedy selfish neighbors to destroy this historical landmark and Viking grave.
The building of our Pedersen Homestead Farmhouse and farmlife is one of the subjects of my grandfather Thom Pedersen's autobiography "The Hardships of Life and Pleasures of Living" on display in the Mandal Museum. The autobiography has been published in Norwegian and English.
As the legal administrator and personal administrator of my father's estate, I on behalf of my family became active in the Skogsoy community and become involved with our Norwgian inheritance. We have gone through considerable effort and expense to restore and preserve our ancestral 100 year old homestead on Skogsoy which is directly related to the majority of people living on Skogsoy and in the Skogsoy area encompassing Tredge and Sandvika.
My family and I have gone through considerable expense and care to restore and maintain the original house and preserve the house for another 100 years. It is a major part of the regions heritage.
In respect to the Skogsoy communities and Norwegian requirements for full time residency I had made plans to move to Norway and live in the house on Skogsoy. I have even performed work in Mandal and I have had jobs lined up for more work however I have been threatened if I return to Norway.
However through the fraud, threats, lies, and deception of Lill Tony Larsen Ramvik (who was fired in 2005), Paul Rynning, and some sisters who have refused to come to professional fair distribution and operational agreements, I believe my name has been fraudulently removed from the Mandal Kommune files of contact persons because I have not been contacted and I have not received any notices about these actions for any proposed road and Viking grave desecration on my farm.
Please do not let our homestead be destroyed by the addition of a road that will be primarily for the use of Helge Nilsen and his tenants and guests to his holiday guest apartment rentals and property buyers.
The current easily accesible road already goes by Helge Nilsen's and uses the main traffic throughfare by Helge Nilsen's boat docks business and fire wood selling business... To the old schoolhouse and neighboring boat building businesses. All the traffic should stay in the main traffic thoughfares already established and not through private neighboring land and neighborhoods and regional treasures.
The traffic should stay on the main throughfare Helge Nilsen already established and built on his land for his traffic, land development and guest business, and wood selling and boat dock business and not destroy this regional and national treasure..... plus Helge Nilsen has plenty of room on his property for a double lane road PLUS ample room for a garden or family outdoor activities.
The Pedersen Homestead Farm is one of the first houses that was built on Skogsoy and represents those who established the region and has historical significance not only to the area but to the country and people of Norway as well.
The ancient beach for landing of Viking boats and ancient old stone pier that still remains, the mill water trough and ancient elevated road down the edge of the property to the water. The self watering large garden and orchard area from the well spring above the house, farmhouse and barn. Even the animal drinking well opposite the garden from the barn is still intact.
I have proposed to my family about the house being open for rent to the community and all the direct ancestors of Per Rasmussen and the Pedersen Homestead Farm and for 17 Mai holiday, even turning it into a museum for its artifacts and regional history if it is preserved with the farm, self watering garden and orchard, stream with mill house foundation and elevated roadway to the ancient stone pier and boathouse landing on the old large natural sandy beach where all the locals learned to swim for ages. (now illegally destroyed and filled in by Petter Klemsdahl to create additional access to his cottage site other than only by the rear stone staircase to his site.) What is occuring is not only a founding family travesty but a heritage site and regional and national travesty as well.
Furthermore I wish to be fully informed if and when there will be a desecration of my family ancestral Viking grave, so I may be present for excavation and for the discovery and reconsecration of my family and ancestral remains and artifacts.
Sincerely,
Rev. Ana Laina Pedersen Unum, PR
Personal Representative of the Estate of Ole A. Pedersen
Heir and Daughter of Ole A. Pedersen
|